🔍
Search:
В КОНЦЕ КОНЦОВ
🌟
В КОНЦЕ КОНЦОВ
@ Name [🌏русский язык]
-
☆☆☆
наречие
-
1
고대하던 것이 끝내. 결국에 가서.
1
НАКОНЕЦ; В КОНЦЕ КОНЦОВ:
В итоге, в результате.
-
наречие
-
1
결국에는.
1
В КОНЦЕ КОНЦОВ; В КОНЕЧНОМ СЧЁТЕ; НАКОНЕЦ:
В результате, в конечном итоге.
-
☆☆
имя существительное
-
1
일이나 상황이 마무리되는 단계.
1
РЕЗУЛЬТАТ; В РЕЗУЛЬТАТЕ; КОНЕЦ; В КОНЕЧНОМ СЧЁТЕ; В КОНЦЕ КОНЦОВ; НАКОНЕЦ:
Стадия завершения действия или события.
-
наречие
-
1
마지막까지 내내.
1
В КОНЦЕ КОНЦОВ; НАКОНЕЦ; В КОНЕЧНОМ СЧЁТЕ:
Всё время до самого конца.
-
2
마지막에 가서 드디어.
2
В КОНЦЕ КОНЦОВ; НАКОНЕЦ; В КОНЕЧНОМ СЧЁТЕ:
Наконец в самом конце.
-
☆☆
наречие
-
1
다른 말은 다 빼고 요점만 말하면.
1
В СУЩНОСТИ; ПО СУТИ; В КОНЦЕ КОНЦОВ:
Говоря одним словом.
-
2
유감스럽게도 전혀.
2
СОВЕРШЕННО; СОВСЕМ; АБСОЛЮТНО:
к сожалению совсем.
-
3
아주 궁금해서 묻는 말인데.
3
В САМОМ ДЕЛЕ; ДЕЙСТВИТЕЛЬНО:
Очень любопытно, но всё-таки.
-
☆
наречие
-
1
어떤 일이 있어도 반드시.
1
ВО ЧТО БЫ ТО НИ СТАЛО; НЕПРЕМЕННО:
Обязательно, несмотря ни на какие обстоятельства.
-
2
결국에 가서는.
2
В КОНЦЕ КОНЦОВ; В КОНЕЧНОМ ИТОГЕ; В КОНЕЧНОМ СЧЁТЕ; В ИТОГЕ:
В результате всё-таки; после всего всё-таки.
-
☆
наречие
-
1
어떤 일이 있어도 반드시.
1
ВО ЧТО БЫ ТО НИ СТАЛО; НЕПРЕМЕННО:
Обязательно, несмотря ни на какие обстоятельства.
-
2
결국에 가서는.
2
В КОНЦЕ КОНЦОВ; В КОНЕЧНОМ ИТОГЕ; В КОНЕЧНОМ СЧЁТЕ; В ИТОГЕ:
В результате всё-таки; после всего всё-таки.
-
☆☆
наречие
-
1
일의 결과로.
1
В РЕЗУЛЬТАТЕ; В КОНЕЧНОМ СЧЁТЕ; В КОНЦЕ КОНЦОВ; НАКОНЕЦ; В ИТОГЕ:
Как результат чего-либо.
-
2
모든 상황을 다 고려하면.
2
В РЕЗУЛЬТАТЕ; В КОНЕЧНОМ СЧЁТЕ; В КОНЦЕ КОНЦОВ; НАКОНЕЦ:
Если учесть все обстоятельства.
🌟
В КОНЦЕ КОНЦОВ
@ толкование [🌏русский язык]
-
окончание
-
1.
앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 조건임을 나타내는 연결 어미.
1.
Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
-
2.
어떠한 사실을 가정하더라도 아무 영향이 없음을 나타내는 연결 어미.
2.
Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что предположение, сделанное в первой части предложения в конце концов не имеет никакого влияния, воздействия.
-
окончание
-
1.
앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
1.
Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
-
2.
앞에서 가정한 것이 결국에는 아무 영향이 없음을 나타내는 연결 어미.
2.
Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что предположение, сделанное в первой части предложения в конце концов не имеет никакого влияния, воздействия.
-
окончание
-
1.
앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
1.
Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
-
2.
앞에서 가정한 것이 결국에는 아무 영향이 없음을 나타내는 연결 어미.
2.
Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что предположение, сделанное в первой части предложения в конце концов не имеет никакого влияния, воздействия.
-
окончание
-
1.
앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
1.
Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
-
2.
앞에서 가정한 것이 결국에는 아무 영향이 없음을 나타내는 연결 어미.
2.
Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что предположение, сделанное в первой части предложения в конце концов не имеет никакого влияния, воздействия.
-
-
1.
비밀스러운 일을 오랫동안 계속하면 결국 들키게 되어 있다.
1.
(ДОСЛ.) НА ДЛИННЫЙ ХВОСТ КОГДА-НИБУДЬ НАСТУПЯТ:
Если продолжать совершать какое-либо действие втайне от других в течение долгого времени, то в конце концов это станет явным.
-
зависимое имя существительное
-
1.
어떤 일이 일어날 수 있었으나 결국 그렇게 되지 않았음을 나타내는 말.
1.
ПОЧТИ ЧТО; ЧУТЬ ЛИ НЕ; ЧУТЬ НИ:
Зависимое существительное, указывающее на то, что нечто, что могло бы случиться или произойти, в конце концов не произошло или не случилось.